-
1 conversa impessoal
conversation impersonnelle. -
2 conversa
con.ver.sa[kõv‘ɛrsə] sf 1 conversation. 2 entretien. 3 coloq bavardage.* * *[kõ`vɛxsa]Substantivo feminino conversation fémininconversa fiada parlote fémininnão ir na conversa ne pas marcher (dans la combine)* * *nome femininoconversationcoloquial conversa fiadacausetteconversa telefónicaconversation téléphoniqueter uma conversa com alguémavoir une conversation avec quelqu'unisso é conversa!c'est que du vent! -
3 conversa
-
4 banir um assunto da conversa
bannir un sujet de la conversation. -
5 uma conversa fútil
une conversation futile. -
6 uma conversa instrutiva
une conversation instructive. -
7 papo
pa.po[p‘apu] sm 1 Anat, Zool, Med jabot. 2 pop poche, faux pli, double ou triple menton. bater um papo papoter.* * *[`papu](conversa) conversation fémininlevar ou bater um papo discuterpapos de anjo petits gâteaux recouverts de sucre* * *nome masculinofaire causette avec quelqu'unse retrouver les quatres fers en l'airl'affaire est dans le sac -
8 reatar
re.a.tar[r̄eat´ar] vt 1 rattacher. 2 lier fortement.* * *[xea`ta(x)]Verbo transitivo (conversa) reprendre(amizade) renouer* * *verboreatar a conversarenouer la conversationreatar com alguémrenouer avec quelqu'un -
9 teor
-
10 alegrar
-
11 alimentar
a.li.men.tar[alimẽt‘ar] vt+vpr nourrir. • adj alimentaire.* * *[alimẽn`ta(x)]Adjetivo(plural: -es)alimentaireVerbo transitivo (pessoa, animal) nourrir(máquina) alimenterVerbo Pronominal se nourrir, s'alimenter* * *adjectivoalimentaireindústria alimentarindustrie alimentaireverbo1 alimenter(um animal) nourrir; alimenteralimentar o motoralimenter le moteuralimentar a cidade de electricidadealimenter la ville en électricité3 (conversa, sentimentos) alimenteralimentar o ódioalimenter la haine -
12 andamento
[ãnda`mẽntu](de conversa) tour masculin(de acontecimento) tournure féminin(velocidade) allure fémininem andamento (em progresso) en cours(trem) en marche* * *nome masculinodar andamento a alguma coisamettre quelque chose en coursestá em andamentoc'est en cours; c'est en marche -
13 apimentar
a.pi.men.tar[apimẽt‘ar] vt poivrer.* * *verboapimentar a conversapimenter la conversation -
14 banir
ba.nir[ban‘ir] vt bannir, chasser, exclure. ela baniu completamente o álcool / elle a banni complètement l’alcool. banir um assunto da conversa bannir un sujet de la conversation.**O particípio passado do verbo banir é regido pelas preposições de ou par: o culpado foi banido do reino pela câmara dos pares / le coupable a été banni du royaume par la chambre des pairs.*** * *[ba`ni(x)]Verbo transitivo bannir masculin* * *verbo1 (pessoa, grupo) bannirexpulser2 (pensamento, ideia) bannirprohiber(assunto) exclure -
15 cingir
cin.gir[sĩʒ‘ir] vt ceindre.* * *verbo1 (rodear, cercar) encercler; cerner (de, de)cingir a cintura comentourer la taille decingir a criança contra o peitoserrer l'enfant contre son seincingir o problemacerner le problèmecingir a conversa alimiter la conversation à -
16 dedo
de.do[d‘edu] sm doigt. colocar o dedo na ferida mettre le doigt sur la plaie. dedo anular annulaire. dedo indicador index. dedo médio majeur ou médius. dedo mínimo V dedinho. dedo polegar pouce. um dedo de prosa un brin de causette.* * *[`dedu]Substantivo masculino doigt masculinlevantar o dedo no ar lever le doigt* * *nome masculinoapontar com o dedomontrer du doigtcabeça do dedobout du doigtcontar pelos dedoscompter sur les doigtsdedo anularannulairededo indicadorindexdedo médiomajeurdedo mindinhoauriculairededo polegarpoucededo do péorteildedo grande do pégros orteilos dedos da mãoles cinq doigts de la mainbeber um dedo de vinhoboire un doigt de vincoloquial dois dedos de conversaun brin de causetteestar a dois dedos da morteêtre à deux doigts de la mortuma fita com dois dedos de larguraun ruban de deux doigtsjogo de dedosdoigtéter dedo paraêtre doué pourter dedo para o negócioavoir le sens des affairesmain de maîtreconnaître comme sa pochemettre le doigt sur la plaiejeter de la poudre aux yeuxmon petit doigt me l'a dit◆ um dedo não faz mão, nem andorinha faz Verãoune hirondelle ne fait pas le printemps -
17 desviar
des.vi.ar[dezvi‘ar] vt dévier, détourner.* * *[dʒiʒ`vja(x)]Verbo transitivo dévier(dinheiro) détournerVerbo Pronominal (afastar-se do caminho) faire un détourdesviar-se de (perigo) éviter(assunto) s'écarter de* * *verbo1 (do assunto, do caminho) dévier (de, de); détournerdesviar a conversadétourner la conversation; changer de conversationdesviar do caminhodévier de son chemindesviar o olhardétourner les yeux; dévier le regard4 (dinheiro, carta) détournerdesviar dinheirodétourner de l'argent -
18 dia
di.a[d‘iə] sm jour, journée. bom dia! bonjour! de um dia para o outro du jour au lendemain. dia sim, dia não un jour sur l’autre. em dia à jour. hoje em dia aujourd’hui, à présent. meio-dia midi. no dia seguinte le lendemain. no dia vinte le vingt. nos dias de hoje actuellement. que dia é hoje? c’est quel jour aujourd’hui? quel jour sommes-nous? um dia sim, outro não tous les deux jours.* * *[`dʒia]Substantivo masculino jour masculinbom dia! bonjour!do dia du jourdurante o dia pendant la journéeestar em dia être à jourjá é de dia il fait jourqualquer dia un de ces joursno dia seguinte le lendemainno dia vinte le vingtnos nossos dias de nos jourspor dia par jourpôr algo em dia (atualizar) mettre quelque chose à jour(em conversa) faire le point sur quelque chosepôr-se em dia se mettre à jourtodos os dias tous les joursum dia destes un de ces joursdia de anos anniversaire masculino dia a dia le quotidiendia de folga jour de congédia da mentira 1er avrildia santo jour saintdia de semana jour de la semainedia de Todos-os-Santos Toussaint féminindia útil jour ouvrable* * *nome masculinobom dia!bonjour!dia a diaau jour le jourde dia para diade jour en journeste diace journo dia anteriorla veille; le jour d'avantno dia 2 de Março de 2009le 2 mars 2009no dia seguintele lendemain; le jour d'aprèsno mesmo diajour pour journo outro dial'autre jourqualquer diaun de ces jourstodos os diastous les jours; chaque jourum dia destesun de ces joursao declinar do diaà la tombée du jour; au jour tombantao romper do diaà l'aube; au petit jour; au point du jour; à la pointe du jourem pleno diaen plein jourromper o diase faire jour; lever du jourem diaà jour; à la pagehoje em diade nos joursnos nossos diasde nos jourspôr em diamettre à jourpôr-se em diase mettre à jourao fim do diaen fin de journéede/durante o diala journée; pendant la journéetrabalhar todo o diatravailler toute la journéeum dia bem passadoune journée bien remplieum dia históricoune journée historiqueandar aos diasfaire du ménagemulher a diasfemme de ménagetrabalhar aos diastravailler à la journéeanniversairejour de repos, jour de congéjour ouvrablela Saint Valentinjour férié, férié, jour de congéjour du Seigneur◆ dia útiljour ouvrable, jour utiledu jour au lendemain, d'un jour à l'autrejour après jour◆ dia sim, dia nãoun jour sur deuxtôt ou tard, un jour ou l'autreêtre dans un mauvais jourles jours se suivent mais ne se ressemblent pasvivre au jour le jourtirer à sa findemain il fera jourParis n'a pas été fait en un jour -
19 dois
* * *dois, duas[`doiʃ, `duaʃ]Numeral deuxdois a dois deux par deux → seis* * *dois, duasnumeral1 deux inv.a doisà deuxàs duas horasà deux heuresde dois em dois minutostoutes les deux minutesdois a doisdeux par deuxde duas em duas horastoutes les deux heuresduas a duasdeux à deuxela faz dois anoselle va avoir deux ansisso custa dois eurosceci coûte deux euroso autocarro saiu há dois minutosle bus est parti il y a deux minuteso dia dois de Maiole deux maio volume doisle volume deuxsão duas horasil est deux heurester uma conversa a doisavoir une conversation à deuxtrês e dois, cincotrois et deux, cinq2 deuxièmeo século II d.C.le IIe siècle après J.-C.à chaque pas, à chaque instantde deux choses l'unedire son fait à quelqu'unen deux temps et trois mouvementsêtre à deux pasjamais deux sans troisc'est clair comme deux et deux font quatre -
20 duas
du.as* * *[`duaʃ]→ dois* * *dois, duasnumeral1 deux inv.a doisà deuxàs duas horasà deux heuresde dois em dois minutostoutes les deux minutesdois a doisdeux par deuxde duas em duas horastoutes les deux heuresduas a duasdeux à deuxela faz dois anoselle va avoir deux ansisso custa dois eurosceci coûte deux euroso autocarro saiu há dois minutosle bus est parti il y a deux minuteso dia dois de Maiole deux maio volume doisle volume deuxsão duas horasil est deux heurester uma conversa a doisavoir une conversation à deuxtrês e dois, cincotrois et deux, cinq2 deuxièmeo século II d.C.le IIe siècle après J.-C.à chaque pas, à chaque instantde deux choses l'unedire son fait à quelqu'unen deux temps et trois mouvementsêtre à deux pasjamais deux sans troisc'est clair comme deux et deux font quatre
См. также в других словарях:
conversa — CONVERSÁ, conversez, vb. I. intranz. A sta de vorbă cu cineva, a întreţine o convorbire; a discuta. – Din fr. converser, lat. conversari. Trimis de IoanSoleriu, 29.05.2004. Sursa: DEX 98 CONVERSÁ vb. v. discuta. Trimis de siveco, 13.09.2007.… … Dicționar Român
Conversa De Amicis n°8 — (Альберобелло,Италия) Категория отеля: Адрес: Vico de amicis 8 (Accompagname … Каталог отелей
conversa (1) — {{hw}}{{conversa (1)}{{/hw}}s. f. Donna che provvede a lavori manuali in un convento senza aver preso i voti. conversa (2) {{hw}}{{conversa (2)}{{/hw}}s. f. Canale di scolo per l acqua piovana, di lamiera o di embrici, su una linea di compluvio… … Enciclopedia di italiano
conversa — |é| s. f. 1. Troca de palavras ou de frases entre dois ou mais interlocutores. = CONVERSAÇÃO 2. [Popular] Palavreado. 3. Mulher recolhida em comunidade sem professar. 4. conversa fiada: emissão ou troca de palavras ou de frases de maneira… … Dicionário da Língua Portuguesa
conversa — (De conversar). f. coloq. Conversación, palique … Diccionario de la lengua española
conversa — conversación íntima e intensa; conversación honesta; plática amistosa; têtê à têtê; cf. cuturreo, cháchara; quiero tener una conversa con usted, vecina , tenemos que tener una conversa los dos, para aclarar las cosas , ustedes hace tiempo que no… … Diccionario de chileno actual
conversa — ► sustantivo femenino coloquial Conversación intrascendente: ■ durante todo el trayecto mantuvieron una agradable conversa. * * * conversa (de «conversar»; pop. en algunos sitios) f. Conversación. * * * conversa. (De … Enciclopedia Universal
conversa — {{#}}{{LM C46662}}{{〓}} {{[}}conversa{{]}} ‹con·ver·sa› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{※}}col.{{¤}} Véase {{C10356}}{{上}}converso, conversa{{下}} … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
conversa — noun A female converso … Wiktionary
conversa — pop. apoc. de Conversación … Diccionario Lunfardo
conversa — con|ver|sa Mot Pla Nom femení … Diccionari Català-Català